|
|||||
|
THE linguistic genocide of Urdu in the north, in Uttar Pradesh particularly, owes as much to malevolence on the part of Congress leaders like G.B. Pant, Puroshottam Das Tandon and Sampurnanand as to the Sangh Parivar which has held that "Urdu is a foreign language which is a living monument to our slavery. It must be eradicated from the page of existence. Urdu is the language of the malechhas [a derogatory word for non-Hindus] which has done great harm to our national ends by attaining popularity in India". This was said in 1933 (The Jana Sangh; Craig Baxter; pages 19-20).
K.C. Kanda's superb compilation strikingly demonstrates that like the slogan Inquilab (Revolution), Urdu poetry inspired India's revolutionaries and patriots during the freedom struggle (Masterpieces of Urdu Poetry; Sterling; pages 449, Rs.350). From Sauda in the 18th century right down to Ali Sardar Jafri and Kaifi Azmi in our times, inspiring poems by 38 poets have been included in this volume. Each poem is printed in the original Persian script as well as in Roman script with an English translation alongside.
Second only to Hindu revivalists, Muslim revivalists and politicians, particularly the Muslim Leaguers, inflicted grave harm on Urdu by giving it a communal colour to promote their own ends.
This volume, like any such compilation, exposes their ignorance and their sordid designs. Poets such as Ram Parshad Bismil, Durga Sahay Saroor, Brij Narain Chakbast, Raghupati Sahai Firaq and Jagan Nath Azad rendered high service to Urdu. So has K.C. Kanda. This is his 12th compilation (all published by Sterling). He is now working on Mohammed Iqbal's poetry. His selection is catholic and judicious.
Kanda holds that a great poem (reproduced here), the favourite of revolutionaries as they went to the gallows, was written by Ram Parshad Bismil. The poet scholar Jafri told this writer, on September 17, 1995, that it was written by Bismil Azimabadi. It is not for this writer to pronounce who is right:
We are now raring to die for our country's sake
Dekhna hai zor kitna baazoo-e-qaatil main hai!
Ram Parshad was a man with a soul, as Bhagat Singh noted in prison. Both concluded that "bombs cannot secure our purpose". Men like these were sent to the gallows by the British. Urdu was sent to the gallows by Congressmen in complicity with the Sangh Parivar. Jafri told this writer how distressed he was that children from families whose mother tongue was Urdu for generations, could not learn it in Uttar Pradesh. Scholars who love Urdu should bring out a Black Book documenting the linguistic genocide.
Printer friendly
page
|